This text outline omits illustrations.
¿El bilingüismo: el destino de Chiapas?Testimonios, fotos, y figurasRobert McCaa y Heather M. Mills Universidad de Minnesota
La demanda indígena de hablar español ¿llegará a la perdida total de los vernaculares?
Testimonio de mujer anónima de Chiapas: “Está bien que no perdamos nuestra lengua, para mostrar que somos indígenas y que pensamos diferentes a los que sólo hablan español. Pero tenemos que aprender el español, para que podamos salir a otros lug
ares, para que no nos dé vergüenza y miedo hablar con otras personas.”--Rojas 1994:185.
La panorama lingüística de Chiapas según cifras globales: 1970 y 1990
Análisis de los muestreos de los censos nacionales (1970 y 1990) a nivel familiar y individual:
¿Están muriendo los idiomas vernaculares en Chiapas?
¿Cual es el proceso de cambio lingüístico en Chiapas?
¿Cuales son los factores detrás de este proceso?
Primera parte:Los cohortes antes de 1970cuatro figuras
Análisis de generaciones nacidas antes de 1970: censos de 1970 y 1990
El bilingüismo masculino crece mucho en las generaciones 1950+
Monolingües masculinos: vernaculares vs. español
Bilingüismo por generaciones en las mujeres de Chiapas, 1970 y 1990
Cohortes nacidos antes de 1970 y observado en las dos enumeraciones
Hay correspondencia impresionante entre las enumeraciones en las frecuencias de bilingües y monolingües.
Los principales cambios:
- Incremento impresionante de bilingües hombres y mujeres, pero solo en los cohortes de 1950-1970.
- …a costo de los monolingües vernaculares.
- Los monolingües hispanoparlantes se mantienen.
Segunda parte:Testimonios y fotos demográficasdentro del seno de la familia
El afán para la educacióny el deber de enseñar la lengua
Testimonio: “Nuestros papas no nos dejaban ir a la escuela. Antes no era obligado que fueran las mujeres, nuestros papas eran igual a nosotras, sin escuela. Nosotras no pensamos así, porque saber [sic] nos permite trabajar mejor. Nosotras pens
amos enviar a nuestros hijos…. En las escuelas debe enseñarse en nuestras lenguas y en español.” (Rojas 1994:182)
La educación lleva al bilingüismo.
Foto demográfica de familia indígena de habla Tzotzil (muestreo de 1990).
Nuestra adaptación de los muestreos guarda la confidencialidad absoluta de los censos.
Los hijos que no han aprobado ningún grado solo hablan Tzotzil
PPT Slide
El bilingüismo puede llevar al mono-lingüismo en el idioma dominante: Padres hablan zoque; sus hijos son educados y solo hablan español
Las mujeres van a la escuela.Si el vernacular sobrevive será por medio del bilingüismo.
¿Testimonio: “Debemos aconsejar a nuestras hijas para que vayan a la escuela y aprendan, porque es bueno para su vida, para que no las humillen.” (Rojas 1994:185)
PPT Slide
La relación entre la educación y el bilingüismo dentro de la familia.
Tercera parte:Los niños, la lengua materna y los efectos de la educación
PPT Slide
Se duplicó la tasa de asistencia escolar de indígenas en dos décadas.
Determinantes lingüísticos entre los hijos: primero, la madre;despues, la educación.
Testimonio: “La gente tiene hijos y así les enseña su lengua, sólo eso se habla. Es en la escuela cuando aprenden algo de castilla. La gente pide que los maestros enseñen en español. Pero es importante que el gobierno también pague maestros qu
e enseñen nuestras lenguas, que haya libros en nuestras lenguas.” (Rojas 1994:185)
Análisis (muestreo de 1990)
Población
- de niños de 6 a 14 años de edad
- con uno o mas padres que hablan idioma indígena
Variable dependiente, el niño habla vernacular o español, o es bilingüe.
Variables independientes: del niño, de la madre, del padre, del hogar y de la comunidad.
Análisis, los variables:
Dependiente, el niño habla:
- vernacular
- español
- español y vernacular (bilingüe)
Independientes:
- El niño: su educación--aprobó un año de escuela o no
- Su madre: habla el vernacular, solo español, o ambos.
- La comunidad: es poblado (ɮ,500 hab.) o no (ɚ,500 hab.)
- Su padre: trabaja por sí (subsistencia en zona rural), como obrero, patrón, o familiar
- Su padre: no gana dinero, gana menos de US$75 mensuales (en 1990), o gana mas
El legado lingüístico de los padres--hijos sin educación, 1970
El legado lingüístico de los padres-- hijos con 1+ año(s) de educación, 1970
El legado lingüístico de los padres--hijos sin educación, 1990
El legado lingüístico de los padres-- hijos con 1+ año(s) de educación, 1990
La educación y el mantenimiento de los vernaculares
“...mother tongues are minimally used in [Mexican] education, even when the goal of the method or program is precisely the use of the mother tongue.” (Hidalgo 1994:201)
Sin embargo, nuestros datos muestran que en la acutalidad la educación no suprime el vernacular, y hasta cierto modo lo mantiene.
Regressión logística: condiciones que mantiene el monolingüismo vernacular entre los niños
Niño no asiste a escuela .000* 15.19
Madre habla vernacular .000* 4.04
Padre habla vernacular .001* 1.44
Padre sin ingreso .015* 1.40
Padre gana <US$75/mes .690 0.95
N=1562. Se trata de niños de 6 a 14 años residentes en poblados de menos de 2500 hab.
El bilingüismo: condiciones que se contraste con hispanoparlantes monolingües
Madre habla vernacular .000* 17.05
Padre habla vernacular .000* 7.23
Poblado hab. .000* 2.50
Niño asiste a escuela .000* 1.74 (!)
N=1558. Se trata de niños de 6 a 14 años que no hablan solo el vernacular, hijo o hija de padre que habla idioma indígena.
La muerte de la lengua materna:los efectos de la educación (1990)
Los efectos de la lengua materna: Padre habla Tzotzil y españolMadre habla solo español hija de 7 años solo habla español
Cuarta parte, 4 láminas:dos figurascinco conclusionestres interrogacionesinvestigaciones futuras
Mejoramientos sociales en los últimos años: México y Chiapas.
Cinco conclusiones
- 1. Los idiomas vernaculares están en gran peligro de desaparecer en la próxima generación.
- 2. La demanda para la educación por los indígenas es grande y el aceso a la misma ha crecido mucho.
- 3. La educación, aún que sea bilingüe, mata el monolingüismo de los vernaculares.
- 4. El bilingüismo es la puerta hacia el monolingüismo en el idioma dominante.
- 5. El hecho de que el 25% de los hijos de madres bilingües son monolingües en el español pone en peligro los idiomas nativas.
Tres interrogativos:
¿Cómo se sostiene el bilingüismo sin la presencia de monolingües en los vernaculares para nurtirlo?
¿Cómo se estimulan a los padres (sobre todo las madres) para mantener las lenguas vernaculares?
¿Cómo se aumentan los espacios para ellas?
La investigación:los idiomas, la educación y su análisis apartir de los censos de población
Si los vernaculares sobreviven la próxima generación: ¿será la educación su salvación?
Si mueran, ¿será la educación el malvado?
¿Qué nos enseñará el XII censo de población del año 2000?